Keine exakte Übersetzung gefunden für هدف في نفسه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هدف في نفسه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je suis fermement convaincu que cet objectif est impératif et réalisable.
    وأؤمن بشدة بأن من واجبنا العمل على تحقيق ذلك الهدف وأنه في الوقت نفسه هدف يمكننا بلوغه.
  • D'une part, cette Réunion permet de réaffirmer la confiance que nos peuples mettent dans le processus des Nations Unies mis en place dans cet objectif mais d'autre part, elle exprime aussi une préoccupation face aux défis immenses et croissants auxquels nous sommes confrontés dans cette entreprise.
    وهذا الاجتماع هو، من جهة، تأكيد مجدد للثقة التي توليها شعوبنا لمسار الأمم المتحدة نحو ذلك الهدف. وهو في نفس الوقت تعبير عن القلق إزاء التحديات الكبرى، المتعاظمة التي نواجه في ذلك الصدد.
  • Trente-sept bureaux de pays ont indiqué qu'ils collaboraient avec des partenaires à l'échelle nationale et des organismes des Nations Unies, comme l'UNESCO et l'UNICEF, pour promouvoir l'introduction de programmes sur la santé procréative qui tiennent compte des sexospécificités dans les établissements primaires, et 45 bureaux de pays ont signalé poursuivre le même objectif au niveau des établissements secondaires.
    وقد أبلغت مكاتب قطرية عددها 37 مكتبا أنها تعمل مع شركاء وطنيين ومع وكالات تابعة للأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، من أجل إدخال مناهج دراسية حساسة لنوع الجنس وتتعلق بالصحة الإنجابية في المدارس الابتدائية، في حين أسهم 45 مكتبا قطريا في تحقيق الهدف نفسه في المدارس الثانوية.
  • Je suis profondément convaincu que toutes les délégations recherchent en fin de compte le même objectif et appuient un multilatéralisme efficace dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements.
    وأنا موقن تماماً أن جميع الوفود، تسعى جاهدة من أجل بلوغ نفس الهدف في نهاية الأمر وأنها تؤيد مبدأ تعددية الأطراف الفعلية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
  • De toute évidence, tous les États Membres partagent le même but de voir les résultats sur le terrain faire une véritable différence dans la vie de tous, partout dans le monde.
    ومن المؤكد أن جميع الدول الأعضاء تشترك في نفس الهدف وهو أن تشهد على أرض الواقع نتائج تحدث فارقا حقيقيا في حياة الأشخاص في كل مكان.
  • L'un des aspects les plus significatifs de la réforme est l'introduction d'un régime volontaire de baux communaux, qui vise à faciliter l'accession à la propriété d'un logement et la création d'entreprises dans les communes afin d'y normaliser la situation.
    وتهدف هذه الإصلاحات إلى تحقيق هذا الهدف والحفاظ في الوقت نفسه على الطابع المجتمعي غير القابل للتصرف لسند ملكية الأرض، الذي يعتبر من أهم خصائص الحقوق التي يملكها السكان الأصليون.
  • La délégation tunisienne, en coordination parfaite avec la délégation italienne, a œuvré en vue d'assurer la complémentarité entre cette initiative et le projet que je viens de présenter, partant de notre conviction que le sport, l'éducation physique et les idéaux olympiques servent tous les mêmes objectifs.
    إن وفد تونس، وهو يعمل على نحو وثيق مع وفد إيطاليا، بدافع من إيمانه بأن الرياضة والتربية البدنية والمثل العليا الأولمبية كلها تساهم في نفس الهدف، ما فتئ يسعى إلى كفالة الطابع التكميلي لمبادرة الهدنة ومشروع القرار الذي عرضته للتو.
  • On retrouve le même objectif dans la résolution 2005/41, qui «réaffirme [l']engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention [sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes] et engage instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager, à titre prioritaire, de ratifier la Convention ou d'y adhérer».
    ونلاحظ وجود الهدف نفسه في القرار 2005/41، حيث اللجنة "تؤكد من جديد [الالتزام] بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية [المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة] أو لم تنضم إليها بعدُ على القيام بذلك على سبيل الأولوية".
  • La « Fédération de la condition féminine du Myanmar » a été créée le 20 décembre 2003 pour appliquer les mesures définies par le MNCWA, pour organiser les femmes à travers tout le pays, pour appliquer largement et efficacement les mesures de nature à favoriser la sécurité et le développement de la femme et pour coopérer efficacement et communiquer avec les organisations non gouvernementales internationales et locales poursuivant les mêmes objectifs.
    وجرى تشكيل ”اتحاد ميانمار لشؤون المرأة“ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتنفيذ التدابير التي وضعتها لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة، لتنظيم شؤون المرأة في جميع أنحاء البلد، وللاضطلاع على نطاق واسع وبشكل فعّال بما يمس الأمن وتنمية حياة المرأة، وللتعاون والاتصال بشكل فعّال مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في سبيل الهدف نفسه.